
Nous aurions tort, est-il dit, de sous-estimer la capacité captchatienne à maîtriser l'idiome humain. Certes assez binaire, cantonné dans le registre disyllabique mais que voulez-vous, c'est sa nature. Vous aurez noté que le ton y est, une couleur, voire deux ou trois, une ligne mélodique, une sorte de sinuosité de l'expression, nous dirions un accent. Sous ses habillages transformistes, ne nous y trompons pas, Captcha est autoritaire et excelle dans l'impératif. Il ne vous aura pas échappé qu'il ordonne de copier ce qu'il "génère", exige mine de rien des preuves de notre humanité, sinon niet. Il prétend ne traiter qu'avec de l'humain. N'hésite pas à s'auto-dénigrer, fidèle à une devise solidement inculquée qui se résume à "Completely Automated Public Turing test to Tell Computers and Humans Apart" (Captcha le fameux jour du bug ne savait pas trop à qui Captcha avait affaire.)
Par conséquent : inutile d'investir dans d'onéreux dictionnaires moldo-valaque, paraguayen ou cévenol ni de se fourvoyer dans la jungle des verlans, verlandt et autres vers lents car Captcha gagne chaque jour du terrain, et Captcha n'a pas hésité une second à s'abonner au Clairon Socratique. Méfiance...
Françoise
7 commentaires:
Yolli, chère Françoise.
Consealp dulle sajcnego, et si le hoduest de son ophouro ressemble au colywa de son telsinge, catchap est le pochapl des hojesmi de ce duestim.
Preadma,
Ella
(très atteinte, mais de quoi?)
Karga ile Tilki ?
Et comment!
Doxalc, c'est trop unklase.
Karga ile Tilki :
"maître Corbeau..."
Bir dala konmuştu karga cenapları;
Ağzında bir parça peynir vardı.
Sayın tilki kokuyu almış olmalı,
Ona nağme yapmaya başladı:
“-Ooo! Karga cenapları,merhaba!
Ne kadar güzelsiniz,ne kadar şirinsiniz!
Gözüm kör olsun yalanım varsa.
Tüyleriniz gibiyse sesiniz,
Sultanı sayılırsınız bütün bu ormanın.”
Keyfinden aklı başından gitti bay karganın.
Göstermek için güzel sesini
Açınca ağzını,düşürdü nevalesini.
Tilki kapıp ona dedi ki: “Efendiciğim,
Size güzel bir ders vereceğim:
Her dalkavuk bir alığın sırtından geçinir,
Bu derse de fazla olmasa gerek bir peynir.”
Karga şaşkın,mahcup,biraz da geç ama,
Yemin etti gayrı faka basmayacağına.
" mais un peu tard qu'on ne l'y prendrait plus..."
"la langue la plus proche du truc machin là qui vérifie les mots, est bel et bien le Turc..." étonnant non ?
nondjeujeu !
"c'est aussi un peu pour le cher professeur , devenu doyen peut-être, qui nous a si aimablement accompagnés durant quelques jours... depuis Istamboul."
;)
Enregistrer un commentaire